Âé¶¹APP

2024-UNAT-1410

UNAT Held or UNDT Pronouncements

Le TANU a estim¨¦ que les faits sur lesquels l'agent s'appuyait dans sa demande de r¨¦vision ¨¦taient tous post¨¦rieurs ¨¤ l'arr¨ºt du TANU et ne pouvaient donc pas servir de base ¨¤ la r¨¦vision ou au r¨¦examen des conclusions ant¨¦rieures du TANU. En particulier, le TANU a estim¨¦ que le dossier m¨¦dical de l'agent, indiquant un changement de son ¨¦tat de sant¨¦ apr¨¨s le prononc¨¦ de l'arr¨ºt du TANU, ne constituait pas un motif de r¨¦vision.

Toutefois, le TANU a acc¨¦d¨¦ ¨¤ la demande d'anonymat de l'agent pour le pr¨¦sent arr¨ºt uniquement, compte tenu de la port¨¦e limit¨¦e des questions soulev¨¦es et des faits sp¨¦cifiques pr¨¦sent¨¦s (en particulier les preuves m¨¦dicales ¨¦tayant la conclusion d'un besoin m¨¦dical actuel et urgent d'anonymat ¨¤ ce stade de la proc¨¦dure).

Le TANU a rejet¨¦ la demande de r¨¦vision.

Decision Contested or Judgment/Order Appealed

Arr¨ºt pr¨¦c¨¦dent du TANU : Le requ¨¦rant, ancien fonctionnaire du Haut Commissariat des Nations Unies pour les r¨¦fugi¨¦s (HCR), a contest¨¦ la d¨¦cision de l'Administration de lui infliger la mesure disciplinaire de licenciement pour faute grave. Dans son arr¨ºt n¡ã 2023-UNAT-1406, le Tribunal d'appel a rejet¨¦ la demande d'anonymat du fonctionnaire et confirm¨¦ l'arr¨ºt du Tribunal des Nations Unies rejetant sa requ¨ºte.

L'ancien fonctionnaire a demand¨¦ la r¨¦vision de l'arr¨ºt n¡ã 2023-UNAT-1406.

Legal Principle(s)

La demande de r¨¦vision ne se substitue pas ¨¤ l'appel et ne doit pas avoir pour but de plaider l'affaire de novo simplement parce que le requ¨¦rant n'est pas satisfait de l'issue de l'arr¨ºt.

Les faits survenus apr¨¨s le prononc¨¦ de l'arr¨ºt ne peuvent pas servir de base ¨¤ une demande de r¨¦vision devant le Tribunal d'appel.

Le principe de transparence, inscrit dans le syst¨¨me d'administration de la justice des Nations Unies, exige qu'en l'absence de circonstances extraordinaires, les membres du personnel qui choisissent de soumettre des r¨¦clamations au syst¨¨me de justice interne des Nations Unies doivent s'attendre ¨¤ ce que leur nom soit publi¨¦ ainsi que la suite donn¨¦e ¨¤ leur r¨¦clamation.

Outcome

R¨¦vision, correction, interpr¨¦tation ou ex¨¦cution

Le Bureau de l'Administration de la Justice (BAJ) a pr¨¦par¨¦ ce r¨¦sum¨¦ de la jurisprudence a titre informatif seulement. Il ne s'agit pas d'un document officiel et il ne faut pas s'y fier comme une interpr¨¦tation faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions des Tribunaux. Pour les textes faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions, veuillez-vous r¨¦f¨¦rer au jugement ou ¨¤ l'ordonnance rendue par le Tribunal respectif. Les Tribunaux sont les seuls organes comp¨¦tents pour interpr¨¦ter leurs jugements respectifs, conform¨¦ment ¨¤ l'article 12(3) du Statut du Tribunal du Contentieux Administratif des Nations Unies (TCANU) et ¨¤ l'article 11(3) du Statut du Tribunal d'Appel des Nations Unies (TANU). Toute inexactitude dans cette publication rel¨¨ve seulement la responsabilit¨¦ du BAJ, qui doit ¨ºtre contact¨¦ directement pour toute demande de correction. Pour faire part de vos commentaires, n¡¯h¨¦sitez pas ¨¤ communiquer avec BAJ ¨¤ oaj@un.org

Les r¨¦sum¨¦s des jugements ¨¦taient g¨¦n¨¦ralement pr¨¦par¨¦s en anglais. Ils ont ¨¦t¨¦ traduits en Fran?ais et sont en cours d'examen pour en v¨¦rifier l'exactitude.

Applicants/Appellants
AAH
·¡²Ô³Ù¾±³Ù¨¦
Num¨¦ros d'Affaires
Tribunal
Lieu du Greffe
Date of Judgement
Language of Judgment
Type de D¨¦cision